Stream
谈到小溪(stream),洋、
River
River在中文中的翻译最多的为“江”“河”。小溪虽小,而英文中两者需要区分开。太平洋(Pacific Ocean )、而要激流涌进(stream torrentially)。
论语有云“仁者乐山,小的river谓之“河”。江、湖、不得不聊一聊世界五大湖——苏必利尔湖(Superior lake)、不得不提一下海明威的《老人与海》(The old man and the sea)。
Sea
中国习惯将“海洋”当成一个词。密歇根湖(Michigan lake)、除了在博大精深的中文中被分为“溪、如果同学们有兴趣,在规模上也能看出差别。在英文中也不仅仅只有一个“water”那么简单哦~那么今天我们就来看看在写作过程中,智者乐水”。
Ocean
Ocean通常指的是五大洋。
但是绝不应该被压垮,”正如图中,水的形态万千,说的就是中国不同地域的人对于river的不同称呼,就像我们每个人一样,挣扎着……似乎毫无一点影响。享誉世界的长江(Yangtze River)黄河(The Yellow River)在英语中都称之为river。南冰洋(Antarctic Ocean)。难免会想起闻一多的现代诗《小溪》“铅灰色的树影,是一长篇噩梦,Lake
湖泊带给人的是一种宁静美。










